Keine exakte Übersetzung gefunden für شخص معنوي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch شخص معنوي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - Une copie des statuts pour les personnes morales;
    - نسخة من القانون الأساسي بالنسبة للشخص المعنوي.
  • Il est interdit de recruter des étrangers en vue de les faire travailler pour une autre personne morale ou physique.
    ولا يجوز استخدام أجانب ما لتشغيلهم في العمل لحساب شخص معنوي أو طبيعي آخر.
  • Si le contrat d'emploi est résilié avant terme pour des raisons indépendantes de la volonté du travailleur migrant, les dépenses afférentes à son retour et à celui de sa famille sont prises en charge par la personne morale ou physique qui l'a recruté.
    وفي حالة إلغاء عقد العمل قبل موعده لأسباب خارجة عن إرادة العامل المهاجر، فإن الشخص المعنوي أو الطبيعي الذي قام بتشغيله يتحمل المصروفات المتصلة بعودته، هو وأسرته.
  • Si un travailleur migrant se livre à un travail rémunéré en violation de la loi, il est expulsé et les dépenses afférentes à son retour et à celui de sa famille sont prises en charge par la personne morale ou physique qui l'a recruté.
    وعند اضطلاع العامل المهاجر بعمل ذي أجر في إطار انتهاك القانون، فإنه يتم طرده، مع تحميل الشخص المعنوي أو الطبيعي الذي قام بتشغيله النفقات المتصلة بعودته، هو وأسرته.
  • Les dispositions légales et réglementaires discriminatoires, les vides juridiques spécialement en matière de successions, libéralités et régimes matrimoniaux affectent les femmes et leur épanouissement personnel, moral et matériel.
    وتؤثر الأحكام القانونية والتنظيمية التمييزية وحالات الفراغ القانوني، خاصة في مجالات الوراثة والهبة ونظم الزوجية، في النساء وفي نمائهن الشخصي والمعنوي والمادي.
  • En cas de décès d'une personne physique, les héritiers ou leurs mandataires doivent modifier leur situation, conformément aux dispositions de la loi, dans les trois mois qui suivent le décès.
    وإذا توفي ذلك الشخص الطبيعي أو انتهت الشخصية المعنوية التي صدرت الرخصة باسمها تنتهي هذه الرخصة حكما، وعلى الورثة أو وصيهم في حالة وفاة الشخص الطبيعي تعديل أوضاعهم وفق الأحكام الواردة في القانون خلال ثلاثة أشهر من تاريخ الوفاة.
  • Elle peut faire appel à toute personne physique ou morale dont la compétence aura été jugée nécessaire à sa mission.
    ومن سلطتها أن تستدعي أي شخص طبيعي أو معنوي ترى أن ثمة ضرورة لأهليته بالنسبة لمهمتها.
  • En dehors des corps constitués de l'État et des forces de sécurité, aucune personne physique ou morale ne peut vendre ou acheter des armes.
    فخارج السلطات الدستورية للدولة وقوات الأمن، لا يمكن لأي شخص طبيعي أو معنوي أن يبيع الأسلحة أو يشتريها.
  • On y souligne également l'importance de veiller au bien-être professionnel et personnel du fonctionnaire afin de renforcer le moral du personnel ainsi que la productivité.
    وركز التقرير أيضا على أهمية توفر الرفاه المهني والشخصي للموظفين كوسيلة لرفع معنويات الموظفين وزيادة إنتاجيتهم.
  • Les personnes morales sont responsables pénalement des actes qui constituent des infractions en vertu du Protocole facultatif, lorsqu'il est établi que les actes en question ont en fait été commis par des personnes physiques ou morales. Par conséquent, les sanctions pénales pouvant être imposées à des personnes morales sont la cessation de leurs activités, la confiscation des biens et le paiement d'amendes, conformément au Code de procédure pénale susmentionné.
    وتنشأ المسؤولية الجنائية للشخص القانوني عن الأفعال التي تشكل الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري إذا ما ثبت ارتكابه إياها سواء أكان شخصاً طبيعياً أم اعتبارياً، وبالتالي يمكن إيقاع عقوبات جنائية على الشخص المعنوي تتمثل في غلق المحل أو المصادرة أو فرض غرامة، وذلك طبقاً لنصوص التشريعات الجنائية المشار إليها.